PDA

View Full Version : [Viet, Eng, Jp, Rj]"5 stella lights" lyrics - Lời bài hát mini album tiếng Nhật


iris_0102
22-05-2007, 02:07 PM
Sirius

Japan lyrics

シリウス
作詞 Susumu Kawaguchi/Emi Inaba
作曲 Susumu Kawaguchi
歌手 John-Hoon

君を抱き絞める力が強いのは
言葉で伝えきれない僕なりの愛
今すぐ言えないけれど
この溢れだす想い届けるからね

人波すり抜けて歩くとき
君とはぐれないように
重ねた指線を固く結ぼう

冷たい冬の風が僕らの
頬を吹き抜け走った
でも握るこの手は 今も温かいまま

見上げた空 シリウスが輝く
そう君とともに星に願おう

それが変わらない愛と思いたいよ
それが終わらない夢だと信じたい
星空輝く下で そっと引き寄せるこの胸に

君を抱き絞める力が強いのは
言葉で伝えきれない僕なりの愛
このまま遠くへ行こう
未来の向う側の"永遠"までも

夜空に光星の数ほど
すれ遠う人ばかりで
君とめぐり逢えた
運命大事にしよう

白い吐息 重なるほど近く
そう もっとそばに感じたいから

それが変わらない愛と思いたいよ
それが終わらない夢だと信じたい
星空輝く下で そっと引き寄せるこの胸に

君を抱き絞める力が強いのは
言葉で伝えいきれない僕なりの愛
今すぐ言えないけれど
この溢れだす想い届けるからね

澄んだ真冬の空に流れ星が肖えたく
軌跡描くその瞬間 二人愛を誓おう

それが変わらない愛と思いたいよ
それが終わらない夢だと信じたい
星空輝く下で そっと引き寄せるこの胸に

君を抱き絞める力が強いのは
言葉で伝えきれない僕なりの愛
このまま遠くへ行こう
未来の向う側の"永遠"までも




English translation

"The reason why I hug you so tight is that
I can't express my love enough in words
I can't say it now, but these overwhelming feelings will reach you anyway

When we walk through, avoiding the waves of people,
So you don't stray away from me,
Let's hold these entwined fingers tight

The cold winter breeze runs across our cheeks,
Blowing them cold...
But our hands, clasped gather even now are still warm

In the sky we looked up at, Sirius glitters,
Yeah, Lets make a wish to the stars

I wanna think it's unchanging love
I wanna believe it's a never ending dream
Under the sea of stars, pulling my heart softly closer
The reason why I hug you so tight is that
I can't express my love enough in words
Let's keep going into the distance
Until the eternity on the other side of the future beyond

The number of people just passing by
Almost like the stars filling the night sky
Let's treasure this fate,
Which led me to meet you

The white sighs, so close they overlap,
yeah.. I wanna feel you next to me more

I wanna think it's unchanging love
I wanna believe it's a never ending dream
Under the sea of stars, pulling my heart softly closer

The reason why I hug you so tight is that
I can't express my love enough in words
I can't say it now, but these overwhelming feelings will reach you anyway

In the transparent midwinter sky,
The shooting star disappears...
Spinning orbits, that moment, we pledge our love-

I wanna think it's unchanging love
I wanna believe it's a never ending dream
Under the sea of stars, pulling my heart softly closer

The reason why I hug you so tight is that
I can't express my love enough in words
Let's keep going into the distance
Until the eternity on the other side of the future beyond."


Credit: Hikari@soompi

Romaji

Kimi wo dakishimeru chikara ga tsuyoi no wa
Kotoba de tsutaekirenai boku nari no ai
Imasugu ienai keredo
Kono afuredasu omoi todokeru kara ne

Hito nami surinukete aruku toki
Kimi to hagurenai you ni
Kasaneta yubisaki wo kataku musubou
Tsumetai fuyu no kaze ga bokura no
Hoho wo fukinuke hashitta
Demo nigiru kono te wa
Ima mo atatakai mama

Miageta sora Shiriusu ga kagayaku
Sou kimi to tomo ni hoshi ni negaou

Sore ga kawaranai ai to omoitai yo
Sore ga owaranai yume da to shinjitai
Hoshizora kagayaku shita de
Sotto hiki yoseru kono mune ni

Kimi wo dakishimeru chikara ga tsuyoi no wa
Kotoba de tsutaekirenai boku nari no ai
Kono mama tooku e ikou
Mirai no mukou gawa no eien made mo

Yozora ni hikaru hoshi no kazu hodo
Sore chigau hito bakari de
Kimi to meguri aeta
Unmei daiji ni shiyou

Shiroi toiki kasanaru hodo chikaku
Sou motto soba ni kanjitai kara

Sore ga kawaranai ai to omoitai yo
Sore ga owaranai yume da to shinjitai
Hoshizora kagayaku shita de
Sotto hiki yoseru kono mune ni

Kimi wo dakishimeru chikara ga tsuyoi no wa
Kotoba de tsutaekirenai boku nari no ai
Ima sugu ienai keredo
Kono afuredasu omoi todokeru kara ne

Sunda mafuyu no sora ni nagare boshi ga kieteku
Kiseki egaku sono shunkan futari ai wo chikaou

Sore ga kawaranai ai to omoitai yo
Sore ga owaranai yume da to shinjitai
Hoshizora kagayaku shita de
Sotto hiki yoseru kono mune ni

Kimi wo dakishimeru chikara ga tsuyoi no wa
Kotoba de tsutaekirenai boku nari no ai
Kono mama tooku e ikou
Mirai no mukou gawa no eien made mo

Credit: Hikari@soompi

===========
Dịch Việt

Sao Thiên Lang

Lí do mà anh ôm em thật chặt, đó là
Anh không thể bày tỏ hết tình yêu của mình bằng ngôn ngữ
Anh không thể nói rõ bây giờ, nhưng những cảm xúc tràn ngập trong anh sẽ đến với em

Khi em và anh cùng dạo bước, tránh những làn sóng người
Như thế em sẽ không lạc khỏi anh
Hãy luôn siết chặt đôi bàn tay

Những cơn gió mùa đông se se nhẹ thổi qua má anh và em
Khiến chúng thêm lạnh giá
Nhưng đôi bàn tay nắm chặt của chúng ta vẫn luôn ấm áp

Trên bầu trời anh và em cùng nhìn thấy sao thiên lang đang lấp lánh
Nào hãy cùng gửi những ước nguyện đến ngôi sao

Anh muốn tình yêu này sẽ không thay đổi
Anh muốn tin rằng giấc mơ này sẽ không bao giờ kết thúc
Dưới bầu trời đầy sao, hãy dịu dàng kéo trái tim anh lại gần
Lí do mà anh ôm em thật chặt, đó là
Anh không thể bày tỏ hết tình yêu của mình bằng ngôn ngữ
Hãy giữ mãi khoảng cách này
Mãi cho đến tương lai bất diệt

Những con người đi ngang qua chúng ta
Giống như những ngôi sao đầy ắp trên bầu trời
Hãy quý trọng thiên mệnh này
Nó sẽ dẫn lối cho anh gặp em
(ý nói con người cũng nhiều như sao, nên anh và em gặp nhau là nhân duyên, phải biết quý trọng)

Những ước mơ trong sáng, nhưng hãy khép nó lại
Anh muốn cảm thấy có em ở gần anh hơn nữa
(ý oppa nói mơ nhiều vậy nhưng điều oppa cần nhất là có em bên cạnh)
Anh muốn tình yêu này sẽ không thay đổi
Anh muốn tin rằng giấc mơ này sẽ không bao giờ kết thúc

Lí do mà anh ôm em thật chặt đó là
Anh không thể bày tỏ hết tình yêu của mình bằng ngôn ngữ
Anh không thể nói rõ bây giờ, nhưng những cảm xúc tràn ngập trong anh sẽ đến với em

Trên bầu trời trong sáng giữa mủa đông
Ngôi sao băng biến mất
Sư quay tròn của nó quanh quỹ đạo ở hiện tại ví như lời thề giữa đôi ta

Anh muốn tình yêu này sẽ không thay đổi
Anh muốn tin rằng giấc mơ này sẽ không bao giờ kết thúc
Dưới bầu trời đầy sao, hãy dịu dàng kéo trái tim anh lại gần
Lí do mà anh ôm em thật chặt đó là
Anh không thể bày tỏ hết tình yêu của mình bằng ngôn ngữ
Hãy giữ mãi khoảng cách này
Mãi cho đến tương lai bất diệt

Viettrans :Salem_cat

iris_0102
22-05-2007, 02:30 PM
Always and Never


English Translation: Hikari @ oishii-hoon.net
Tác giả ... :chưa biết

With every second that passes
I could just forget it all

But the feelings are increasing and
It’s bothering me so gently

The greatest thing you forget…
Is this existance called “me”.

I love you always and never the same again
I look for only you, in this one person room…

You said goodbye in a voice close to tears
What was done that night, I still don’t get, … I still wait for you

Morning comes and I know nothing,
When it turns to night, the stars shine

Don’t worry
I’ll do what I can my way

Your dessert, already past the used by date
though, I can’t throw it away

I love you always and never the same again
When you’re really sad, even though you want me to be by your side

You said goodbye, are you okay?
Though the beloved memories will soon burn away, I still wait for you

(I’ll always love you and never can get over you)
if I could forget, the pain would still be there

I love you always and never the same again
I look for only you, in this one person room…

You said goodbye in a voice close to tears
What was done that night, I still don’t get, … I still wait for you



Jp lyrics

作詞 Susumu Kawaguchi/Emi Inaba
作曲 Susumu Kawaguchi
歌手 John-Hoon

時が1秒過ぎるたび
忘れてしまえばいいのに

逆に増えてく思い出が
優しく困らせる

キミの最大の忘れ物
僕と言う存在。

I love you always and never the same again
1人の部屋の中キミだけを探すよ
You said サヨナラ泣きそうな声で
あの夜何が出来たか 今もまだ分からず・・・I still wait for you

何も知らない朝が来て
夜になれば星が光

心配しないで 僕なりに
何とか過ごしてる

賞味期限切れ キミのデザート
捨てられないだけど

I love you always and never the same again
ホントに悲しい時 側にいて欲しいのに
You said サヨナラキミは大丈夫?
愛しい記憶もやがて 消え去ってしまうけど・・・I still wait for you

(I'll always love you and never can get over you)
忘れるくらいなら 痛みもこのままで・・・

I love you always and never the same again
1人の部屋の中キミだけを探すよ
You said サヨナラ泣きそうな声で
あの夜何が出来たか 今もまだ分からず・・・I still wait for you



Romanji


Tokigaichibyou sugirutabi
Wasuretashimaebaiinoni

Gyakunifuetekuomoidega
Yasashiku komaraseru

Kiminosaidainowasuremono
Bokutoiusonsai.

I love you always and never the same again
Hitorinoheyanonaka kimidakewosagasuyo
You said sayonara nakisounakoede
Anoyoru nanigadekitaka imamomada wakarazu・・・I still wait for you

Nanimoshiranai asagakite
Yoruninareba hoshigahikari

Shinpaishinaide bokunarini
Nantoka sugoshiteru

Shoumikigengire kiminodesert
Suterarenaidakedo

I love you always and never the same again
Hontoni kanashiitoki sobaniitehoshiinoni
You said sayonara kimihadaijoubu?
Itoshii kiokumoyagate kiesatte shimaukedo・・・I still wait for you

(I'll always love you and never can get over you)
Wasurerukurainara itamimokonomamade・・・

I love you always and never the same again
Hitorinoheyanonaka kimidakewosagasuyo
You said sayonara nakisounakoede
Anoyoru nanigadekitaka imamomada wakarazu・・・I still wait for you

credit Hikari @ oishii-hoon

iris_0102
22-05-2007, 02:34 PM
3. OUR POEM (Bokura narino uta)


English trans:

If you trace the graffiti stain with your finger
of fading memories in my heart

Swaying dandelions spring forth
looking straight up towards the sunlight

Wind - clouds - sky -
Where will they convey us to?
The answer must be in my hand
Quiet vows lifted so high


Time goes on
It's like fireworks unfolding
It's like birds flapping their wings
A song that belongs to no one

Believe Just hold on tight, Reaching for tomorrow
we'll surely go while playing music
Like our song

In the evening calm the gradation of a rainbow is holding it's
breath going towards the dawn.

The season being born - we'll bring it in together
A memo of faint proof

Streets - trees - morning - always
discussing signs
The answer must be here and there
Every heart has a clear unending resonance

Here we go
It's like the sun rising again
It's like the moon shining
Searching and requesting shining to the place we belong

Truth - Struggling through footprints becoming covered in dust
While putting on a prideful act
As it is - Our song

Let's sing the way we are
If you paint everlasting days
Oh every smiles and every tears - All of it.

Time goes on
And then you are there
And then I am here
Travelling - Meeting within a miracle

Believe A coincidental meeting when destiny calls
Let go of both hands like that and hopes will tie together

Here we go
It's like the sun rising again
It's like the moon shining
Searching and requesting shining to the place we belong

Truth - Struggling through footprints becoming covered in dust
While putting on a prideful act
As it is - Our song

credit spacebunnygirl @ ohmyhoon.com

================


Romaji LYRIC

Song Writer: Koji Katsura
Composer: JUNKOO
Singer: John-Hoon

Yogoreta GRAPHITE yubidetadoreba
Kiokuha muneni asenumama

Yureru DANDERAION tokinitobanuyou
Massugu hisashi miageteru

kazeEEEkumoEEEsoraEEEdokohe
Bokurawohakobunodarou
The answer must be in my hand
Takadakato kakageyou shizukanachikai

Time goes on
Hanabira hirakuyouni torigahabatakuyouni
Darenomonojanai imawoutaou

Believe idaitatsuyosadake todokuasugaaru
Kittokanaeteikou
Kanadenagara bokuranarinouta

Yuunagi GRADATION nijimukanatani
Yoageha ikiwo hisometeru

Umareyuku kisetsuto tomonisodateyou
Kasukanaakashi mebukumono

machiEEEkigiEEEasaEEEitsumo
Katarikaketeru SIGN
The answer must be here and there
Kokorogoto sumeseyou hatenaihibiki

Here we go
higamatanoboruyouni tsukigakagayakuyouni
Sagashimotometeku hikarisasubasho

Truth mogaitaashiatoga hokorininarukara
Kakkotsukezusasagegou
Arinomamano bokuranarinouta

Let's sing the way we are
Owarinaki DAYS kimitoegakou
Oh every smiles and every tears subetewo

Time goes on
Soshite kimigasokoni soshite bokugakokoni
Megurimeguriau kisekinonakade

Believe deaetaguuzen unmeitoyobou
Ryoutehanasanumama omoitsunageyou

Here we go
higamatanoboruyouni tsukigakagayakuyouni
Sagashimotometeku hikarisasubasho
Truth mogaitaashiatoga hokorininarukara
Kakkotsukezusasagegou
Arinomamano bokuranarinouta

Credit:d-addicts

================

Japanese lyrics

作詞 Koji Katsura
作曲 JUNKOO
歌手 John-Hoon

汚れたグラフィティ 指でたどれば
記憶は 胸に 褪せぬまま

揺れるダンデライオン 時代(トキ)に飛ばぬよう
真っ直ぐ陽射し 見上げる

風・・・雲・・・空・・・何処へ
僕らを運ぶのだろう
The answer must be in my hand
高々と掲げよう 静かな誓い

Time goes on
花びら開くように 鳥が羽ばたくように
誰のものじゃない いまを謳(ウタ)おう

Believe 抱いた強さだけ 届く未来(アス)がある
きっと叶えていこう
奏でながら 僕らなりの詩

夕凪(ユウナギ)グラデーション 滲む彼方に
夜明けは 息を ひそめてる

生まれ行く季節と ともに育てよう
微かな証し 芽吹くもの

街・・・木々・・・朝・・・いつも
語りかけてる SIGN
The answer must be here and there
ココロごと澄めせよう 果てない共鳴(ヒビキ)

Here we go
陽がまた昇るように 月が輝くように
探し求めてく 光射す場所

Truth もがいた足跡が 誇りになるから
かっこつけず捧ごう
ありのままの 僕らなりの詩

Let's sing the way we are
終わりなき DAYS キミと描こう
Oh every smiles and every tears すべてを

Time goes on
そしてキミがそこに そしてボクがここに
巡りめぐりあう 蹟のなかで

Believe 出会えた偶然 運命と呼ぼう
両手離さぬまま 想い繋げよう

Here we go
陽がまた昇るように 月が輝くように
探し求めてく 光射す場所
Truth もがいた足跡が 誇りになるから
かっこつけず捧ごう
ありのままの 僕らなりの詩

credit soompi

iris_0102
22-05-2007, 02:34 PM
4. I'm sorry

作詞 Yuko hiji
作曲 Ryuichiro Yamaki
歌手 John-Hoon

澄み渡る 秋の空 少し冷えた 風 吹かれ
I remember 二人 照れて笑う
そんな風にまたなりたいね きっと 日は

会いたくて 手を伸ばしても 君は く
この気持ち 届かないよ 目を伏せ まま

Did I do that? (Oh, no) Did you say that? (No way)
くだらない言い訳が続いて
I’m sorry (Baby). I love you (just you)
言葉にできたなら

澄み渡る 秋の空 少し冷えた 風 吹かれ
I remember 二人 照れて笑う
そんな風にまたなりたいね きっと 日は

だからなくせない君を

すれ違いもどかしいほど君は遠く
こわれそうな心かばい守りたいのに

Did I do that? (Oh, no) Did you say that? (No way)
ほんとなら抱きしめたい この手で
I’m sorry (Baby). I love you (just you)
言葉にできたなら

澄み渡れ 秋の空 冷えた風よ 霧をはらえ
I remember 二人出会えた感動
僕の世界まで 変えるくらいの衝撃

だからなくせない君を
見栄や 意地より 君が

空の青さにかたまった心ゆっくりと らいてゆく
言えるI’m sorry 一緒に歩こう あの歩道また
二人で

澄み渡れ 秋の空 冷えた風よ
I remember 二人出会えた感動
僕の世界まで 変えるくらいの衝撃
澄み渡る 牧の空 少し冷えた 風 吹かれ
I remember 二人 照れて笑う
そんな風にまたなりたいね きっと 日は

==============

Romaji

I’m sorry
Song Writer: Yuko hiji
Composer: Ryuichiro Yamaki
Singer: John-Hoon

Sumiwataru akinosora sukoshihieta kazenifukare
I remember futari teretewarau
Sonnafuunimata naritainekitto ashitaha

Aitakute tewonobashitemokimitooku
Konokimochi todokanaiyo mewofusetamama

Did I do that? (Oh, no) Did you say that? (No way)
Kudaranaiiiwakegatsuduite
I’m sorry (Baby). I love you (just you)
Kotobanidekitanara

Sumiwataru akinosora sukoshihieta kazenifukare
I remember futari teretewarau
Sonnafuunimatanaritaine kittoashitaha

Dakaranakusenai kimiwo

Surechigai modokashiihodo kimihatooku
Kowaresounakokorokabaimamoritainoni

Did I do that? (Oh, no) Did you say that? (No way)
Hontonaradakishimetai konotede
I’m sorry (Baby). I love you (just you)
Kotobanidekitanara

Sumiwatare akinosora hietakazeyo kiriwoharae
I remember futari deaetakandou
Bokunosekaimade kawarukuraino shougeki

Dakaranakusenai kimiwo
Mieya ijiyori kimiga

Soranoaosani katamattakokoro yukkuritoyawaraiteyuku
Ieru I’m sorry isshoniarukou anohodoumata
Futaride

Sumiwatare akinosora hietakazeyo kiriwoharae
I remember futari deaetakandou
Bokunosekaimade kawaerukuraino shougeki
Sumiwataru akinosora sukoshihieta kazenifukare
I remember futari teretewarau
Sonnafuunimata naritainekitto ashitaha

credit soompi

iris_0102
22-05-2007, 02:34 PM
5. STILL BELIEVE

Song Writer: Toko Furuuchi
Composer: Takuya Harada/Kazuya Izumi
Singer: John-Hoon

ENGLISH translation

See off the rainy night into the far distance,
The red umbrella disappearing into the crowd of people
On that blue day, we understood each other
We wouldn’t meet again, even if we truly loved one another
Once again, I want to be next to you

Where… and what did I misread…
I wonder if I am alone
But I still believe in you
And I still believe in us
Even now… I feel the same way

Pull up the collar of my jacket, snowy sky,
Like the snow flake melting
If you forget me in the city where I won’t be
life goes on, only time will continue to go on

Outside the window is white winter,
I wonder who is with you…
But I still believe in you,
And I still believe in us
Even now… I feel the same way

If a miracle occurs, and I was able to return to that time,
I wouldn’t let go of that hand…
So we wouldn’t separate.. I would-

Where… and what did I misread…
I wonder if I am alone
But I still believe in you
And I still believe in us
Even now… I still believe

Outside the window is white winter,
I wonder who is with you…
But I still believe in you,
And I still believe in us
Even now… I feel the same way
Even now… I still believe


Credit:d-addicts & oishii hoonie

==============

Romaji

Tookumade miokutta rainy night
Hitogomini kieteyuku akaikasa
Aonohi otagaiwakatteta
Mouaenai, hontouha aishitoshiteitemo
Once again, kiminosobaniitaikedo

dokodenaniwomachigaete
Bokuhahitoriirunodarou
But I still believe in you,
And I still believe in us
Imamo omotteiru

JACKET noeritatete snowy sky
Konayukiga tokeruyouni kiminokoto
Isso wasureteshimaetara
Kiminosugata dokonimo inaimachide
Life goes on, kisetsudakega sugiteyuku

Madonosotohashiroifuyu
Kimihadaretoirunodarou
But I still believe in you,
And I still believe in us
Imamo omotteiru

Kisekigaokite anokoroni modoretanara
Sonotewokitto hanasanai
Futarini wakaregakonaiyouni

Dokodenaniwomachigaete
Bokuhahirotiirunodarou
But I still believe in you,
And I still believe in us
Imamo shinjiteiru

Madonosotohashiroifuyu
Kimihadaretoirunodarou
But I still believe in you,
And I still believe in us
Imamo motteiru
Imamo shinjiteiru

============

Japanese lyrics:


作詞 Toko Furuuchi
作曲 Takuya Harada/Kazuya Izumi
歌手 John-Hoon

遠くまで見送った rainy night
人混みに消えてゆく赤い傘
あおの日お互いわかってた
もう会えない、本当は愛していても
Once again, 君のそばにいたいけど

どこで何を見違えて
僕はひとりいるのだろう
But I still believe in you,
And I still believe in us
今も想っている

ジャケットの襟立てて snowy sky
粉雪が溶けるように 君のこと
いっそ忘れてしまえたら
君の姿どこにもいない街で
Life goes on, 時間だけが過ぎてゆく

窓の外は白い冬
君は誰といるのだろう
But I still believe in you,
And I still believe in us
今も想っている

奇跡が起きてあの頃に戻れたなら
その手をきっと離さない
二人に別れが来ないように

どこで何を見違えて
僕はひとりいるのだろう
But I still believe in you,
And I still believe in us
今も信じている

窓の外は白い冬
君は誰といるのだろう
But I still believe in you,
And I still believe in us
今も想っている
今も信じている


=================

Dịch lời Hàn:

遠くまで 見送った rainy night
(토오쿠마데 미오쿳타 레이니 나잇)

멀리까지 배웅했던 비 오는 밤


人混みに 消えて行く 赤い傘 
(히토고미니 키에테유쿠 아카이카사)
사람들무리속으로 사라져 가는 빨간 우산


あの日 お互い 分かってた
(아노히 오타가이 와캇테타)
그날 서로 알고있었다


もう 会えない 本当は あいしていても
(모우 아에나이 혼토와 아이시테이테모)
이젠 만날 수 없어 사실은 사랑하고있어도


once again 君の そばに いたいけれど
(원스 어겐 키미노 소바니 이타이케레도)
한번 더 너의 곁에 있고 싶지만



どこで 何を 間違えて
(도코데 나니오 마치가에테)
어디에서 무엇을 틀려버려


ぼくは 一人 いるのだろう
(보쿠와 히토리 이루노다로)
나는 혼자 있는 걸까


But I still believe in you and I still believe in us


今も 思っている
(이마모 오못테이루)
지금도 생각하고 있어



ジャケットの えり立てて snowy sky
(쟈켓토노 에리타테테 snowy sky)
재킷의 깃을 세우고 snowy sky



こな雪が 溶けるように 君のこと いっそ わすれてしまえたら
(코나유키가 토케루요우니 키미노고토 잇소 와스레테시마에타라)
분분한(가루)눈이 녹는 것처럼 너를 차라리 잊어버린다면


君の姿 どこにも いない 町で
(키미노 스가타 도코니모 이나이 마치데
너의 모습 어디에도 없는 거리에서


life goes on 季節だけが 過ぎて行く
(life goes on 키세츠다케가 스기테유쿠)
life goes on 계절만이 흘러 간다



窓の 外は 白い 冬
(마도노 소토와 시로이 후유)

창문 밖은 하이얀 겨울


君は だれと いるのだろう
(키미오 다레토 이루노다로)
너는 누구와 있는 걸까


But I still believe in you and I still believe in us


今も 思っている
(이마모 오못테이루)
지금도 생각하고 있어



奇跡が 起きて あのころに 戻れ なら
(키세키가 오키테 아노고로니 모도레타나라)
기적이 일어나 그 시절로 돌아갈 수 있다면


その 手を きっと 離さない 
(소노 테오 킷토 하나사나이)
그 손을 꼭 놓지 않아


二人に わかれが こないように
(후타리니 와카레가 코나이요우니)
(우리)둘에게 이별이 오지 않도록



どこで 何を 間違えて
(도코데 나니오 마치가에테)
어디에서 뭘 틀려버려


ぼくは 一人 いるのだろう
(보쿠와 히토리 이루노다로)
나는 혼자 있는 걸까


But I still believe in you and I still believe in us


今も 信じているよ
(이마모 신지테이루요)
지금도 믿고 있어


dclily

Esmerald
06-06-2007, 06:38 PM
Anh Vẫn Tin
Viettrans Esmerald@hoonfamily.net

Tạm biệt đêm mưa trong ánh nhìn xa vợi
Chiếc dù đỏ xoay tròn biến mất trong đám đông
Ngày buồn hôm ấy, chúng ta hiểu mọi điều
Dù có yêu nhau, vẫn không gặp nhau
Anh muốn bên em một lần nữa

Ở nơi đâu...anh đã hiểu sai điều gì
Anh tự hỏi mình có cô đơn không
Nhưng anh tin em
Và mãi tin vào hai chúng ta
Đến bây giờ...anh vẫn nghĩ như thế

Kéo vội cổ áo, ngày tuyết rơi
Những bông hoa tuyết tan dần
Nếu em lãng quên anh ở một nơi xa lạ
Cuộc sống vẫn mãi trôi, thời gian không dừng lại

Ngoài khung cửa là mùa tuyết trắng
Không biết rằng em đang ở bên ai
Nhưng anh tin em
Và mãi tin vào hai chúng ta
Đến bây giờ...anh vẫn nghĩ như thế

Nếu phép màu xảy ra, và anh được trở về ngày ấy
Anh sẽ không buông tay...
Và chúng ta không phải xa rời

Ngoài khung cửa là mùa tuyết trắng
Không biết rằng em đang ở bên ai
Nhưng anh tin em
Và mãi tin vào hai chúng ta
Đến bây giờ...anh vẫn nghĩ như thế
Đến bây giờ...anh vẫn mãi tin yêu

-bài này sao mà buồn quá, có tuyết, cò chiếc dù đỏ và ...

Esmerald
07-06-2007, 11:37 PM
Always and Never

Mãi Mãi và Không Bao Giờ
Viettrans: Esmerald@hoonfamily.net

Từng khắc từng giây đã trôi qua
Anh có thể quên hết tất cả rồi

Nhưng cảm xúc ấy cứ cao dần lên mãi
Chiếm lây anh thật dịu dàng

Điều duy nhất mà em đã quên…
Là sự hiện diện của chính “anh” đây

Mãi yêu em và không ai như thế nữa
Chỉ nhìn em, trong căn phòng nhỏ bé ấy…

Lời tạm biệt em trao lẫn trong nước mắt
Vào đêm hôm ấy, anh vẫn không hiểu…, mãi chờ em

Trời sáng rồi và anh chẳng biết gì cả
Khi đêm dần tắt, có ánh sao lên

Đừng lo nhé
Anh sẽ làm những gì anh có thể

Bữa ăn em làm, đã hư mất đấy
Nhưng anh không thể vứt bỏ đi (*)

Mãi yêu em và không ai như thế nữa
Khi em đau khổ, mong muốn anh sẽ ở bên em

Tạm biệt nhau rồi, em ổn chứ ?
Những ký ức tươi đẹp sẽ nhoà dần, nhưng anh vẫn đợi chờ

(Mãi mãi yêu em và không bao giờ rời bỏ em được cả)
Dù anh có quên, vết thương vẫn không lành

Mãi yêu em và không ai như thế nữa
Chỉ nhìn em, trong căn phòng nhỏ bé ấy…

Lời tạm biệt em trao lẫn trong nước mắt
Vào đêm hôm ấy, anh vẫn không hiểu…, anh vẫn mãi chờ em.


-Lại một bài buồn, oppa ơi ...
(*):Chuyện quái gì thế, Es dịch sai hay là oppa ngốc :cry:.Sao ngốc thế chứ *cry a lot*

blue piglet
18-07-2007, 09:30 AM
Mình rất thích bài "Our poem", mong các bạn tìm giúp English lyric của bài này(thêm bài dịch ra tiếng Việt nữa thì tuyệt).
Cám ơn các bạn nhìu nhìu:)