PDA

View Full Version : Tin tức về Japan tour 18/5 -> 26/5/2007


t4123
26-05-2007, 12:56 AM
Tường thuật của Juli

Chuyến đi khó quên ở Nhật Bản 19-20 tháng 5

http://img1.dcinside.com/viewimage.php?id=kimjunghun&no=29bcc427b79d3fa762b3d3a70f9e2f349322cdde6019fef 565ae75663f6694e59c8d1e28458377c3a915692482d62db79 6b7f8a47ddc767d3f44383d17ad28a436398ee9

Rất, rất bận rộn khi trở lại Nhật

Tổng Thống Kim yêu quý của chúng ta sẽ tổ chức buổi cuối cùng của chương trình Dinner Show vào ngày mai, ở Fukuoka, chúc cho anh ấy thàh công tốt đẹp

Thế đấy, tôi nghĩ mỗi người đều muốn chia sẽ kinh nghiệm và hạnh phúc của mình với mọi người trên trang web của tôi. Và tôi cũng muốn chia sẽ điều đó với chính các bạn, những bạn thân mến! Đó là một sự ngạc nhiên đối với tôi ... tôi đã gặp vài fan người Nhật và họ biết tôi từ đâu đến.

Trước, tôi rất biết ơn các fan Nhật Bản và Pado bởi sự tử tế của họ khi tặng tôi vé tham dự chương trình Dinner Show vào ngày 19 và 20 tháng 5. Tôi chưa bao giờ nghĩ là mình có thể đến được đó bởi Dinner Show là một thứ quá xa xỉ đối với tôi. Thậm chí khi nghe rằng mình có thể đến đó, tôi lại cảm thấy bơ vơ vì chẳng có có một người bạn Nhật nào và thấy ngạc nhiên nếu điều đó đáng để tôi bay đến đây chỉ vì một cái bắt tay.

Khi Pado hỏi tôi rằng nếu tôi muốn cùng tham gia thì họ đã có sẵn vé. Tôi đã tự đấu tranh và cầu nguyện cho chính mình bởi tôi không chắc có đủ điểu kiện để tra vé máy bay và các chi phí khác phát sinh trong chyến đi hay không. Nhưng ơn trời, tôi đã làm được, và, đây là một kinh nghiệm khó quên!

Ngày 19, vé của tôi là số 192, ở phía sau. Tuy nhiên, vì ở đây không có chỗ ngồi nên mọi người phải chen chúc ở phía sân khấu. Tôi đứng ngay giữa đám đông. Chúng tôi chờ và chờ , cuối cùng Kim Jung Hoon cũng xuất hiện!!! Ôi, anh ấy thật đẹp trai, lung linh trên sân khấu! Phải nói rằng tôi rất thích kiểu tóc hiện nay của anh ấy, nó không quá dài!!!! Tâm Trạng của anh ấy rất rất tốt trong những ngày này. Dù giọng của anh không được tốt lắm nhưng anh vẫn đảm nhiệm vai trò dẫn chương trình, phiên dịch và nhiều công việc khác của chương trình. À.......thật sự tôi cũng không hiểu những gì anh nói, nhưng cách thể hiện khuôn mặt và điệu bộ đáng yêu của anh đã làm chúng tôi cười thỏa thích! Tôi không nghĩ là chương trình đã kéo dài hơn nữa tiếng đồng hồ. Anh ấy đã hát và nói chuyện (tôi cảm thấy tim đập mạnh khi nghe anh hát), gần 45 phút. Sau đó là hoạt động bắt tay với anh, tôi bị đám đông xô đẩy lên phía trước và khoảng 20 giây đầu tiên khi tôi biết là không còn cách anh bao xa, tôi quyết định nhìn thật kĩ mặt anh một lần nữa!

Tôi nói với anh " Em đến từ Hồng Kông và em mong anh hãy làm ơn giữ gìn cổ họng của mình", trước chuyến đi, tôi đã nghĩ lúc này sẽ chẵng dừng lại hay đưa mắt nhìn anh lần nữa, vì sao ư? Vì anh đã để lại cho tôi nhiều kỉ niệm ngọt ngào ở Hồng Kông, nên tôi không muốn anh nhìn tôi như một người xa lạ. Như vậy tôi sẽ như bị coi thường.!!!! Tôi nghĩ anh ấy chắc chắn rất vui khi hay tin các fan nước ngoài đến để xem anh biểu diễn, đôi mắt anh ấy sẽ lấp lánh như một viên kim cương hay đại loại như vậy. Giống như khi anh nói " Tôi có biết bạn không?" và vẫn nhìn tôi cho đến khi đến lượt người khác. Tôi quay lại đứng trươc phía sân khấu và nhìn anh đang bắt tay với những fan khác. Tôi đã đứng trước mặt anh trong khoảnh khắc đó nhưng tưởng chừng anh lại ở rất xa, ha ha, cũng không sao, chỉ cần được nhìn rõ anh như vậy với tôi là đủ.

Anh ấy đã trò truyện với mọi người rất nhiều rồi mới nói "tạm biệt", anh ấy gửi đến chúng tôi một nụ hôn chào tạm biệt và diễn tả bằng điệu bộ " tôi yêu các bạn " theo kiểu Hàn.......Thở dài..........anh ấy thật đẹp trai.

Ngày 20 đến cùng sự chờ đợi nỗi lo lắng càng ngày càng tăng về cổ họng của Kim Jung Hoon. Hôm bay, tôi không có chỗ ngồi, tôi phải đứng và đôi chân yếu ớt của tôi bị đau nhức do các nhân viên yêu cầu chúng tôi giữ cho hành lang giữa được thông thoáng...tôi đoán vấy..........thật quá đáng.!!!!!!
Kim Jung Hoon trở nên điên rồ. Vâng anh ấy đã trở nên điên rồ. Anh đến từ phía sau đám đông và đi xuyên qua chúng tôi!!! Bạn có thể tưởng tượng được không? Anh ấy phải rất khó khăn để thoát khỏi bàn tay níu kéo của mọi người, anh ấy nói rằng muốn được mọi người chạm vào mình. Sao anh ấy có vẻ sexy vậy nhỉ???????OMG, giọng nói của anh ấy đã chuyển sang xấu hơn so với ngày hôm qua. Anh ấy không hát được nhiều vì vậy thay vào đó là trò chuyện và chơi trò chơi, hay việc làm hài lòng mọi người bằng cách để họ chạm vào anh ?????Tâm trạng ở anh ấy vẫn còn ở mức " cao trào ", chúng tôi cười vui thích cho tới khi chương trình kết thúc. Vì hôm nay có rất nhiều fan hâm mộ nên chúng tôi cũng chẳng nói chuyện được nhiều với anh. Dù sao tôi cũng vẫn vui vì anh ấy trông rất tuyệt đến nỗi không có từ nào có thể diễn tả được điều đó.

Đây là một chuyến đi tuyệt vời, tôi đã thấy được một vị hoàng tử vui vẻ, các fan Ở Nhật, Hàn Quốc và Đài Loan, rồi cuối cùng tôi gặp được Nado!

Và cơ hội tiếp theo để tôi có thể gặp các bạn ấy là vào buổi hòa nhạc sắp tới của Kim Jung Hoon. Tôi mong muốn và hi vọng rằng những cơ hội như vậy không chỉ có một.

Tổng Thống Kim, các cô gái, hẹn gặp lại lần sau!!!

Juli@dclily
VNese translation: t4123@ hoonfamily.net



Unforgetable Trip in Japan

Very very busy since the return from Japan...

Our dear sajangnim will have the last event tomorrow in Fukuoka, wish him all the best!

Well, I think other than sharing our happiness and experience in my website, I also want to share with you all, my dear friends! ^^ To my surprise, I met some Japanese fans who know me from here!

First of all, I'm grateful to Japanese fans and pado for their kindness offering me the May 19th and 20th promotional event tickets. I never thought that I would be there! The dinner show is too luxurios to me. Even I heard that there would be promotional events, I felt helpless as I have no Japanese friends and I wondered if it was worthy to fly there just for shaking hand.

When pado asked me if I wanted to go, they had tickets. I struggled and prayed, I was not sure if I could afford the air ticket and other expenses incurred in the trip. Thanks God, I got it, and, this is an unforgetable experience!

On 19th, my ticket no. was rear, 192. However, because there was no seats, so everybody squeezed towards to the stage. I stood in the middle of the crowd. We waited and waited, then he appeared!!!! Wow, he was so handsome, sparkling on the stage! I should say, I love his current hair style so much, not so long!!!! His mood was very very good during these days. Although his voice was not so good, he played jokes on the MC, translator and us. Ar... actually I didn't know what he said, but his face expressions and cutely motions made us laugh! I never thought this kind of event would last more than half hour. He sang and talked, (I felt heart pain when hearing his voice T_T), nearly 45 mins. Then the shaking hand activity started, I rushed to the front and be the first 20s, as I knew it would not be so long, I decided to focus on his face again!

I told him, "I come from Hong Kong, please take care of your throat!" Before this trip, I had thought that I would not get close or had eye contact with him again! Why?? Since he had left me a sweet memory in Hong Kong, I didn't want to see a strange look in his eyes after that! Anyway, I should be brave!!!! I think that he was happy to hear that there were overseas fans come to see him. His eyes were still like a diamond sparkling, still like many words inside. It seems like saying, "do I know you?" He looked at me until another girl reached. I got back to the front of the stage and looked at him until all fans had shaken hands with him. Oh, I stood in front of him at that moment, but he liked to see far away, haha, it doesn't matter, watching him clearly is good enough!! ^^

He talked a lot and then said goodbye, he gave us a kiss goodbye and Korean "I love you" gesture! Sigh... he is so handsome!!!!!

On 20th, with more and more expectation as well as worries about his throat. This day I didn't have seat, I had ache and weak in my legs. The staffs asked us to keep the middle corridor clear, I guessed .... impossible!!! He should be crazy! Yes, he was crazy! He came from the rear of the crowd and passed through us! You can imagine what happened!!! He hardly got rid of the HANDS, he said that he was touched all over!!!! (=_=") So why you wore so sexy?? OMG, his voice was much worse than the day before! He could not sang a lot, so instead, he talked and played jokes, or he satisfied us for touching him??? His mood was still very "high", we laughed until the end of the event! As there were more fans on that day, so we could not talk too much to him! However, I was still so happy, he looks so great, and no more word to describe his good looking!!!

This was a wonderful trip, I could see a happy prince as well as many fans from Japan, Taiwan and Korea. I met Nado finally!

The next chance I could see you all again should be his coming concert! I'm eager for this one and hope it will not be only one!!!

Sajangnim, Girls, see you next time!

Juli@dclily

***************************

alexx
27-05-2007, 04:21 AM
Bài của Wata:

Tường thuật Dinner Show tại Nhật 18/5/2007

Thời gian: 6h30 18.5.2007
Địa điểm: Shinagawa Prince Hotel (Nhật)
Giá vé:
Prince Hotel stay (platinum seat) - ¥ 49500
Platinum seat - ¥ 39000
S seat - ¥35000
A seat - ¥32000
Chương trình: Ăn tối , đêm nhạc, bắt tay với JH.


Từ blog của fan Nhật.

Tôi nghĩ, chủ đề của Dinner Show lần này là “Tình Yêu”.

Khi Jung Hoon hát [Zan Yuki], câu kết thúc trong bài: “Dù so với năm trước, nó vẫn luôn đẹp đẽ” được lặp lại.

Trước khi Jung Hoon hát và [Home], anh ấy đã nói: “Tình yêu không chỉ bao gồm lời nói và ca từ, nó còn được truyền đạt bằng ánh mắt và những biểu cảm trên gương mặt. Giống như cái nhìn đầy tình cảm mọi người đang dành cho tôi, tôi có thể cảm nhận được. Và, mọi người có thể hiểu cảm giác của tôi chứ?”.

“Tôi nghĩ “Home” không chỉ nói về một kiến trúc được dùng để sinh sống, mà còn là nơi quan trọng nhất mà trái tim ta luôn hướng về. Mọi người đến đây gặp tôi trong dáng vẻ này, nghe bài hát của tôi, và dùng nó để động viên tinh thần các bạn. Đây là ý nghĩa của “Home”. Tuy vậy, cũng có những người rất yêu thương bạn, người sở hữu trái tim bạn. Bằng cách đó, mọi người có thể sẻ chia nổi buồn và những tình cảm cùng với nhau…”.

---------------------------------

6:30 PM, Dinner Show bắt đầu. Nâng ly cocktail [Blue Moon] do chính Jung Hoon pha chế để hoan hô anh. Có một món khai vị, súp, món chính và tráng miệng. Sau khoảng một giờ, chương trình ca nhạc bắt đầu. Tôi nghĩ thời gian để fan ăn trước, nếu không sẽ bất tiện hơn nếu vừa ăn vừa xem.

Chương trình bắt đầu với [Sad song]. Jung Hoon xuất hiện với áo complê đen, găng tay trắng, cạo sạch ria mép, không phải là Jung Hoon trắng trẻo.

Kế đến Hoon hát [Still believe]. Sau đó, anh bắt đầu chào hỏi khán giả và kể về chủ đề đêm diễn. Bài hát chính Blue Moon và Summer Breeze. Như thể mùa hè đến sớm, cảm giác như Jung Hoon chính là cơn gió nhẹ mang bài hát đến khán giả. Blue Moon là ý tưởng nguyên mẫu từ sự quan sát những thứ khác nhau của Jung Hoon và tạo nên món cocktail đặc biệt trên bàn mọi người. Loại Longsehlan (một loại rượu Nga) trong cocktail nếm rất ngon. Jung Hoon nói: “Tôi đưa cảm giác ấn tượng mỗi khi tôi hát Sad Song vào nó”, liệu đấy có phải là một lời nói đùa?

Anh hát Zan Yuki trong tiếng Nhật. Giọng hát dịu dàng, khả năng ca hát của Hoon thật xuất sắc. Khi Jung Hoon hát đoạn: “Dù so với năm trước, nó vẫn luôn đẹp đẽ”, tôi tự hỏi tại sao anh lại lặp lại câu ấy nhiều lần. Tôi đã mang suy nghĩ ngờ ngợ về điều ấy, không biết có ai tự hỏi giống tôi không?

(Tôi nghĩ anh ấy muốn nói với fan rằng, nhờ có chúng ta mà cuộc sống của anh luôn tươi đẹp)

Kế đến là bài hát film Goong trong sự thoáng đãng của tháng sáu, Jung Hoon giới thiệu [Boku wa Kimi wo Ashiteru], một bài hát hát miêu tả cảm xúc của hoàng tử Yul.

“Chúng tôi rất thận trọng khi lựa chọn tên, nhạc nền cho bài hát này. Ý tưởng đầu tiên là Without You. Nhưng, nếu để ý sẽ thấy câu lời mang nhiều cảm xúc mạnh. Tôi thì hy vọng nhạc nền sẽ nói một cách thẳng thắn cảm xúc của mình , vì thế tôi yêu cầu người viết (lời nhạc) thay đổi tên. Nghe nói ở Nhật, mọi người không dùng “I love you” cho mọi loại tình cảm. Ở Hàn Quốc, không chỉ nam nữ yêu nhau, mà anh em và gia đình cũng đều sử dụng “I love you”. Với một tình yêu khác, một cái tên thẳng thắn đã được dùng. Tôi cũng rất thích giai điệu nữa”.

Kế đến anh ấy hát [Boku wa Kimi wo Aishiteru] – bài hát đã phát hành vào 16 tháng 5 vừa rồi.

“Tình yêu không chỉ bao gồm lời nói và ca từ, nó còn được truyền đạt bằng ánh mắt và những biểu cảm trên gương mặt. Giống như cái nhìn đầy tình cảm mọi người đang dành cho tôi, tôi có thể cảm nhận được. Và, mọi người có thể hiểu cảm giác của tôi chứ?”. Rồi thì, không nhận ra Jung Hoon hát “I love you” bằng tiếng Anh, anh hát và bước xuống sân khấu rồi đi quanh sảnh hát.

Hoon cũng đã bước nhanh qua phía sau ghế tôi. Trong khoảng khác, có rất nhiều tiếng hét la nhưng tôi đã chạm nhẹ vào tay Jung Hoon. Cổ tay rất cứng chắc. Tôi chưa hề mong đợi điều này trước đó, rất thú vị.

Jung Hoon trở lại sân khấu.

“Bài kế tiếp là Home. Nó không có nghĩa là tôi muốn về nhà, nhưng tôi rất thích giai điệu, đó cũng là lý do tôi hát bài này. Tôi nghĩ “Home” không chỉ nói về một kiến trúc được dùng để sinh sống, mà còn là nơi quan trọng nhất mà trái tim ta luôn hướng về. Mọi người đến đây gặp tôi trong dáng vẻ này, nghe bài hát của tôi, và dùng nó để động viên tinh thần các bạn. Đây là ý nghĩa của “Home”. Tuy vậy, cũng có những người rất yêu thương bạn, người sở hữu trái tim bạn. Bằng cách đó, mọi người có thể sẻ chia nổi buồn và những tình cảm cùng với nhau…”.

Hoon hát Home bằng tiếng Anh.

Hai bài hát cuối đều là tiếng Anh. Tôi không chắc về bài thứ nhất nhưng bài cuối cùng là Right here waiting.

Jung Hoon rời sân khấu một lúc, khi đó chúng tôi ta lên: “Hát nữa! Hát nữa!”, Jung Hoon trở lại sân khấu.

Jung Hoon bước ra từ bên phải đối diện với sân khấu. Vừa bước đi vừa hát. Hoon mặc một bộ complê trắng.

Chiếc quần tây ngắn? Đó có phải hoàng tử Jung Ha? Tôi nhìn quanh!

Hoon đi vào và hát [I beleive].

“Thế còn bộ complê này? Tôi đã cố thay đồ thật nhanh. Tôi không thể xem những bộ film yêu thích bởi đang rất bận với film truyền hình. Tôi muốn xem những film như Shouting Love from the centre of the World. Đấy cũng là một trong những film yêu thích nhất của tôi. Tôi sẽ hát bài [Open your Eyes] trong film”.

Anh ấy hát Open your eyes bằng tiếng Nhật.

Kế đến, Hoon hát bài Sirius để kết thúc chương trình tối đó. Cuối cùng, Jung Hoon bắt tay mọi người. Và tôi về nhà.

Chinese Translated: Feiyin@Junghoonchina.com
English Translation: Dreamer@ohmyhoon.com
posted by annabelle@ohmyhoon.com/oishii-hoon.net
Xem bản tiếng Anh tại topic News trang 1.
Vietnamese Translated: Watanabe@Hoonfamily.net



Ngày 25-5 tại Osaka JH đã tham gia chương trình Goong của đài LaLa TV- JCom một cách thành công. Theo fan Mimi, chương trình sẽ được phát sóng trên LaLa TV vào lúc 2:45pm ngày 1-7 (cái gì mà lâu dữ vậy? :10: ).


http://img530.imageshack.us/img530/6295/osaka7thumbnail212546f9xd0.jpg (http://imageshack.us)

http://img81.imageshack.us/img81/7201/viewimage124b86cpu0.jpg (http://imageshack.us)
Pado@dclily & Mimi blog

OaiOai
27-05-2007, 04:41 PM
ôi trời sao ông nhà mình lại đau nữa rồi khổ thế đấy từ hồi goong ổng bị viêm ruột giờ đi nhật lại thêm đau họng ôi trời bùn quá huhuhuhuhuh là một ca sĩ cổ họng có vấn đề là một điều vô cùng tồi tệ huhuhuhu bạn juli thật may mắn đứng hok

t4123
30-05-2007, 11:43 PM
25/05/07 Reports of Jeong Hoon Activities In Ginza



Propaganda activity report in Ginza on May 20th.

That very day, Jeong Hoon's voice is not very good. Under general dialogue also can hear his hoarsely sound, (the tone you speak when you are having a sore throat) [indeed sorry to those fans that came along could not hear the full song], as well as decided not to take into consideration of the Japan staff's objection to pass through the admission from the crowd of fans! [hope to do more for the fans like enjoying in a chat!] therefore, the activity time was also prolong.

In the middle which sang along with the fans "I love you" was not the same with the previous propaganda activity. All fans felt very warm, even if is the hoarse voice is also pleasant to hear! Everybody seems to say in such a way, more or less it could feel at ease.

Fans were pushing one another when entering and leaving the venue of the event. This has created much trouble for the organizer. In future events, please protect John Hoon's and your own safety.

English translation by capricorn@ohmyhoon.com
Chinese translation by feiyin@junghoonchina.com
credit to junghoonchina.com
source : Japan Official Site & litto gurl@soompi

***************************************

25/05/07 Tường thuật các hoạt động của Kim Jung Hoon ở Ginza

http://i140.photobucket.com/albums/r16/kjhrocks/a751sc7.jpghttp://i140.photobucket.com/albums/r16/kjhrocks/a752ke0.jpghttp://i140.photobucket.com/albums/r16/kjhrocks/a753qs1.jpg

Tường thuật các hoạt động của Kim Jung Hoon ở Ginza nhày 20/05/07

Thật ra ngày hôm đó, giọng nói của Kim Jung Hoon không được tốt lắm. Trong buổi nói chuyện có thể nghe được tiếng khàn từ giọng nói của anh (âm thanh khi bạn bị đau cổ họng) [ thật tiếc cho những fans hâm mộ đã đến đó mà không nghe được đầy đủ bài hát trong suốt chương trình], cũng như anh đã bỏ qua việc cân nhắc trước sự phản đối của đội ngũ nhân viên Nhật để đi xuyên qua đám đông người hâm mộ [ mong rằng điều đó sẽ làm fan thích thú hơn trong khi trò chuyện ], vì vậy mà thời gian của chương trình đã kéo dài thêm.

Giữa chương trình là việc cùng hát bài " I Love You " với fans và chuyện này không giống với hoạt động tuyên truyền trước. Tất cả mọi người đều cảm thấy thật ấm áp, thậm chí nếu giọng của Kim Jung Hoon bị khàn thì họ vẫn lắng nghe một cách thoải mái! Mọi người nói rằng có vẻ theo cách này, ít nhiều bài hát dễ nghe hơn.

Fans đã xô đẩy chen lấn nhau cả lúc đến và lúc ra về của chương trình. Điều này đã tạo nhiều rắc rối cho ban quản lí. Trong những chương trình tiếp theo, làm ơn hãy bào vệ John Hoon và sự an toàn của chính bạn.

English translation by capricorn@ohmyhoon.com
Chinese translation by feiyin@junghoonchina.com
credit to junghoonchina.com
source : Japan Official Site & litto gurl@soompi
VNese translation: t4123@hoonfamily.net

OaiOai
31-05-2007, 02:23 PM
[tường thuật từ một fan Hàn]

Bài viết này là của một fan Hàn đã tham gia vào buổi diễn.

Khi đến gần sân 1 tòa nhà Shibuya...Khi mà số người dăng kí ngày càng đông nên đã khiến chúng tôi lặng đi khi đến.
Vì buổi biểu diễn được tổ chức ở tần hầm nên trong hơi tối và mờ ảo.
Mình cảm thấy chán và hơi thất vọng khi đến địa điểm này.
Chỗ Yuri đúng rất tốt.

4 giờ chiều, Kim xuất hiện trước chúng tôi và hát bài Sirius.
Lúc này, anh hình như đang quên lời bài hát. Trong khi hát bài Sirius, anh vẫy tay với các fan. Tình trạng của Kim không đến nỗi tệ.
JH: Tôi hết sức cảm ơn các bạn, vì buổi Dinner Show tối qua.
Anh có thể dùng tiếng Nhật để chào mọi người thật tuyệt.
Cô MC đã khen ngợi Kim, anh nói rằng tiếng Nhật của mình còn phải trao dồi nhiều.

JH: Nói thật, tôi choán với tiếng Nhật suôt những ngày ở Đại học. Tuy nhiên, tôi không tham gia một bài học nào vì tôi quá bận. Bài hát " Boku wa Kimi wo Aishiteru " là bài hát chủ đề của bộ phim Goong, và cũng sẽ là nhạc hiệu của đài LalaTV suôt tháng 6 này. Tôi đã đặt rất nhiều tình cảm khi hát lên " sono kuchibiruga"
Lời bài hát này đi thẳng vào tâm trạng. Nó không sử dụng những từ ngữ gián tiếp như sao trăng hay cây cối mà lại sử dụng những từ ngữ thật mạnh mẽ. Như vậy làm tôi hơi do dự một chút nhưng tôi lại rất vui khi có thể cảm nhận tốt về nhân vật Yul như vậy.

JH: Cổ họng của tôi hôm nay không được tốt cho lắm nên tôi rất xin lỗi. Và bây giờ thì tôi rất đói
[Anh sẽ có món thịt lợn khoái khẩu sau buổi diễn này. Haha]
Nếu có một người thích anh đột nhiên tỏ tình thì anh sẽ làm gì?:102:
Nếu người mà bạn thích bỗng nhiên có bạn trai thì bạn sẽ như thế nào? :blowup:
JH: Tôi sẽ từ bỏ. nhất định là thế xác định ngay từ đầu là không tiếp tục nữa.
Mọi người phảm ứng ngay " huh "
JH: Ví dụ nhé, cô gái đó là người phiên dịch này, còn anh chàng đó là người MC này. Họ là người yêu của nhau.
Nếu tôi là kẻ thứ ba chen ngang và cướp đi cô gái :cha: , anh chàng sẽ rất buồn. Vì thế tôi sẽ không làm vậy :w00t2::khoc:

JH: Gần đây tôi có một thói quen rất thú vị là thích thắp nến có hương thơm trước khi đi ngủ. Tôi không biết loại hương đó là gì nhưng rất dễ chịu. Mẹ tôi đã chọn nó nên tôi cũng không chắc lắm.
Một số fan Hàn gọi to " Lily ". Kim cười và đáp lại " nghe thật có lí! "
Các fan quả thực rất sốc.

Sắp đến, anh có hế hoạch gì không ?
JH: Tôi có một sô sự kiện ở Đông Nam Á. Tôi hi vọng được hát nhiều hơn :happy: ở nhiều nước trong cùng thời điểm này.
[ phần này nói tốt. Nhưng vì trí nhớ của mình có hạng nên không thể nhớ đầy đủ những gì anh nói ]
Người phiên dịch có vẻ hơi chậm, cô có vẻ khá khó khăn khi phiên dịch ra cho kim. Một phần vì anh luôn tiếp tục nói mỗi khi hát xong.

Vào giữa buổi, chúng tôi gọi to " Kim thật đẹp trai ", " Kim sống thật lâu nhé" .v.v...
Kim nhìn xuống chúng tôi. Có vẻ như vậy anh nói " Tất cả các bạn có thể giữ im lặng một chút được không?"
Có lẽ tôi nên kiềm chế bản thân mình. Xin lỗi!
Vào buổi bắt tay, tiến độ còn nhanh hơn cả ngày hôm qua. Mọi người đang xô đẩy dằng sau lưng tôi.
Mọi người xếp hàng và bắt tay với Kim.
Tôi nói với Kim " Thật sự xin lõi về mọi sự quấy rối khi nãy." Tôi dã cười như một con ngốc.

Sau buổi bắt tay, chúng tôi lại gọi to " Sống thật lâu nhé Kim !". Anh và người quản lí đã cười.
english translation by alicia@ ohmyhoon
chinese translation by wyelysian @junghoonchina
original taken from dclily
credit to junghoonchina.com & KJH Multiply
Vietnamese translation by oaioai
------------------------------------------
...Jeong Hoon in Japan, at tower record Shibuya B1 stage one...(report from a Korean fan)

this is from a korean fan that attended the event.
the bold ones are by JH. the others is either by the host or the korean fan.

Approaching tower record Shibuya B1 stage one… As number tags were given in advance, thus it was quite quiet when we reached there.
As the event was held at the basement, it seems small and dim.
Felt bored after entering the venue.
Yuri’s position was quite a good one.

At 4pm, Kim sajang nim appeared in front of us, singing Sirius.
This time, he was able to memorize the lyrics. While singing Sirius, he waved at the fans to say hello. Kim sajang nim’s condition was not bad.
JH: I am very thankful to everyone, for yesterday’s dinner show.
He also used interesting Japanese words to greet everyone.
The host praised Kim sajang nim, saying that his Japanese has improved tremendously.

JH: Speaking the truth, I did take up Japanese during my university days. However, I did not attend the lessons as I was too busy. Yesterday, I had made used of the camera to apologize to my lecturer. ‘Boku wa Kimi wo Aishiteru’ is the theme song for Goong, which will be airing on LaLaTV during June. I put in a lot of feelings when I was singing the words, ‘sono kuchibiru ga’.
The lyrics of this song are very straight forward. It does not use indirect words such as the stars, moon or tree. It uses words which are strong and direct. Thus I’m a little worried. But I’m very happy that I was able to express Yul’s feeling very well.

JH: My throat isn’t in a very good condition today. I’m so sorry about it. Also, I’m very hungry now. (You can have pork after this event finishes. Haha)
If a person that likes you suddenly confesses to you, what will you do?
If a person that you like already has a lover, what will you do?
JH: I will give up. I will definitely not continue.
Everyone’s reaction was, ‘huh’.
JH: For example, the girl is the translator, the host is the guy. Both of them are lovers.
If I am the third party who snatches the girl away, the guy will be very sad. Thus I will not do this.

JH: Recently, I have an interesting liking. I will light up candle, the kind with fragrance, before I sleep. I don’t know what fragrance is it. My mother chose it so I’m not very sure.
Some korean fan shouted, ‘Lily’. Kim sajang nim shouted, ‘sounds reasonable!’ The fan was shocked.

In the future, how do you want your activities to be carried out?
JH: I have some events at Southeast Asia. I hope to sing and make contributions to the various countries at the same time.
(This part was well said. But there’s a limit to my memory so I wasn’t able to remember everything.)
The translator was suffering a little, spending quite an effort in translating. This is because Kim sajang nim always goes on and on whenever he started talking.

In between the event, we shouted, ‘Kim sajang nim is so handsome!’, ‘Long live, Kim sajang nim.’, etc.
Kim sajang nim looked down at us. It seems like he wanted to say, ‘Can you all please be quiet for just a while?’
Sajang nim, I should have control myself. Sorry.
At the hands shaking session, the speed was much faster than yesterday. The staff kept pushing from my back.
Everyone lined up and shook hands.
I said to him, ‘Sajang nim, sorry for all the trouble.’ I was smiling like a fool.

After the hands shaking session ended, we shouted, ‘Long live, sajang nim!’
Sajang nim and his manager all laughed.





cảm xúc sau khi làm xong đóng tùm lum này
1) nói túm lại là ổng nói chuyện quá nhí nhảnh nhất là khi MC hỏi ông về vụ người tỏ tình hahahahaah:102::102:
2)Hình như có dôi chỗ hok được hợp ngữ pháp tiếng anh cho lém nên phải căng con mắt tìm từ cho đúng

OaiOai
31-05-2007, 02:48 PM
Ảnh tại buổi biểu diễn ở Shibuya Ginza và Nagoya. [ ảnh từ web chính thức ở nhật ]

http://i140.photobucket.com/albums/r16/kjhrocks/1221by7.jpg
http://i140.photobucket.com/albums/r16/kjhrocks/1222vh1.jpg
http://i140.photobucket.com/albums/r16/kjhrocks/1223je6.jpg

Trên chuyến đi quảng cáo ở Nhật.
Buổi biểu diễn tổ chức ở hai nơi khác nhau của Tokyo. Buổi diễn kết thúc ở Nagoya.
Mỗi buổi biểu diễn đều có rất nhiều fan tham gia họ nói rằng Kim rất vui. Ngày mai buổi diễn tổ chức ở Osaka.
Nói chung thì cũng sẽ có nhiều fan tham gia vào ngày mai. Bức ảnh dầu là của buổi diễn ở Shibuya, Ginza và Nagoya.

english translation : alicia@ohmyhoon.com
chinese translation : feiyin@junghoonchina.com
credit to junghoonchina.com
source : Japan Official site
credit to capricorn@ohmyhoon.com
Vietnamese translation by oaioai@hoonfamily.net


----------------------------
23/05/07 Events at Shibuya, Ginza and Nagoya
Photos for events at Shibuya, Ginza and Nagoya (from Japan official website)

On going promotions in Japan.

Events will be held at two venues of Tokyo. The promotion event at
Nagoya ended. For every event, there are a lot of fans who attended.
John Hoon mentioned that he is very happy. Tomorrow, there will be
an event at Osaka.
Look forward to seeing many fans attending tomorrow’s event too.
The photos, from top to bottom, are for events held at Shibuya, Ginza and Nagoya respectively.

OaiOai
31-05-2007, 03:02 PM
http://img240.imageshack.us/img240/2092/191ku4ht7.jpg

Đến Nagoya rồi !
những bức ảnh tôi chụp hôm qua khi đến Nagoya an toàn và không hề bị hư

credit to feiyin@junghoonchina.com
source : Japan Official Site
credit to capricorn@ohmyhoon.com
Vietnamese translation by oaioai@hoònamily.net

-------------
23/05/07 Kim Jeong Hoon Arrives At Nagoya, His Message

Arrives at Nagoya!
a photo of me yesterday arriving Nagoya safe and sound.




---------------------

19/05/07 tại một cửa hàng ở Shibuya

http://img258.imageshack.us/img258/4765/741rp8nd8.jpg
http://img413.imageshack.us/img413/9543/742vh2wf3.jpg

Kim xuất hiện trước các fan nhẹ nhàng và rất hài hước.
Buổi biểu diễn bắt đầu với bài hát Sirius. Mọi người hát cùng theo anh.
Tiếp đến là phỏng vấn của người dẫn chương trình. Mọi thứ đều mang lại một cảm giác ấm cúng.

Kim đã ăn gân bò vào buổi sáng.
Anh ăn trưa ở một nhà hàng Hàn Quốc, để ăn món thịt lợn khoái khẩu.

translation : alicia@ohmyhoon.com
credit to : skylimpid@junghoonchina.com
source : Japan Official Site
credit to capricorn@ohmyhoon.com
vietnamese translation by oaioai@hoonfamily.net

------------------
In-store live in Shibuya Tower Records on May 19.

John Hoon appeared in front of all his fans in a slightly humourous way.
The event started with him singing Sirius. Everyone join in the singing.
It was then followed by a interview by the host. Everything took place
in a warmth atmosphere. Everyone was immersed in it.

John Hoon ate beef tendon in the morning.
He had his lunch at a korean restaurant, eating his favourite pork.

OaiOai
01-06-2007, 04:37 PM
Từ một fan đã tham gia buổi biểu diễn tại Nhật.
một số bài hát trong buổi diễn:
1) Sirius [ sao buổi diễn nào Sirius cũng được hát thế ]
2)Boku wa Kimi wo Aishiteru
3) SAd song.
kim mặc comple như áo khoác bên ngoài khi bắt đầu buổi diễn nhưng sau đó anh đã cởi bỏ nó ra có lẽ vì nóng quá. Anh vừa cắt tóc nên nhìn tóc anh ngắn hơn hẳn. [ một số người đã gọi to, " thật đẹp trai " ]

Giọng của Kim có vẻ hơi khàn nhưng anh vẫn hát rất tốt. Khi hát bài Sad song, anh hình như không thể lên giọng được [ Một số người cho rằng anh đã bỏ nhiều sức cho việc chuẩn bị, vả lại anh còn có một buổi lễ kỉ niệm sau đó ]

Suốt cuộc nói chuyện hôm nay, Kim có vẻ hài hước rất nhiều. Anh thu hút rất nhiều sự chú ý khi vẫy tay một cấch bí mật với các fan.

Giữa cuộc nói chuyện MC có hỏi Kim rằng nếu anh phải học tiếng Nhật trong những ngày làm sinh viên thì thế nào. Kim nói rằng anh sẽ học hết khóa đó nhưng mà anh lại không có thời gian để có mặt trong các bài giảng. Suốt buổi Dinner show anh đã nhiều lần đứng trước náy quay và luôn miệng giải thích với giáo viên của mình.


[ Chú ý: những bạn ở Real Hoon vẫn đang ở Nhật và học sẽ trởi về vào ngày mai ]

english translation by alicia@ ohmyhoon
credit to baidu.com
vietnamese translation by oaioai@hoonfamily.net


------------------------
19/5/07 Tower record Shibuya B1 stage, John Hoon's performance

this is from a fan who had attended the event in Japan
Songs sang at the event
1. Sirius
2. Boku wa Kimi wo Aishiteru
3. Sad Song
Jeong Hoon wore a purple shirt with a black jesus cross, made up with fake black diamonds. He wore a suit as a jacket at the beginning but took off after a while. He also had a haircut so his hair was short. (a lot of people shouted, ‘so handsome’)
Jeong Hoon’s voice was a little hoarse but his singing was still ok. But as he was singing Sad Song, he could not reach some of the keys. (Everybody was guessing that he was put in too much energy for the dinner show, in addition, they also had a celebration after that.)
During today’s conversation at the event, Jeong Hoon was humourous. He wasn’t paying much attention as he kept waving to the fans secretly.
In the middle of the conversation, the host asked Jeong Hoon if he studied Japanese during his university days. Jeong Hoon said he did study that course but he did not attend the lessons. So during the dinner show, he faced the camera and apologized to his teacher.
english translation by alicia@ ohmyhoon
credit to baidu.com

(Note: Those girls from Real Hoon are still in Japan following John Hoon around. They should be back tomorrow :khoi: )