Tq
20-07-2008, 08:59 PM
Tq đã post trong topic Nagoya, nhưng post thêm ra đây, bức thư này mọi người nhất định phải đọc:
Bản dịch Việt:
Gửi tới mọi người,
các bạn gần như là gia đình của tôi, nên các bạn rất hiểu tôi phải không?
Tôi là người không thể nói chuyện nghiêm túc, vì tôi quá bối rối.
Tôi thường hay nói đùa.
Tôi giống như người ở vùng Kyusyu ở Nhật (cười), nói đùa dễ hơn là nói nghiêm trang.
Tuy nhiên, hôm nay là một ngày trang trọng, và tôi cảm thấy khó có cơ hội nào như thế nữa, nên tôi muốn gửi tới các bạn những cảm nghĩ của tôi qua bức thư này.
Tôi rất tự hào về tất cả các bạn.
Trong số các bạn, có những người đã ủng hộ tôi từ thời hoạt động ở Hàn Quốc, có những người mới trở thành fan.
Tôi muốn nói lời này tới tất cả mọi người, tới những bạn đã ở bên tôi rất lâu cũng như tới những bạn mới đến.
Cảm ơn vì đã chọn tôi chứ không phải ai khác.
Sự khởi nghiệp của tôi ở Nhật Bản cách đây 3 năm không hề dễ dàng.
Có lần tôi phải hát trước chỉ mười hoặc hai mươi khán giả.
Tôi đã có những khoảnh khắc khó khăn ở Hàn Quốc và gặp vài trục trặc.
Có những lúc tôi rất xuống tinh thần.
Nhưng, tôi đã vượt qua được khoảng thời gian nặng nề ấy,
và có thể tận hưởng những buổi concert có các bạn vây quanh tôi bằng niềm vui từ đáy lòng.
Tôi sẽ không bao giờ quên được điều này trong suốt cuộc đời.
Tôi đã hoạt động với tất cả sức mình và chưa hề ngơi nghỉ trong 3 năm qua.
Cảm ơn các bạn đã tiếp năng lượng cho tôi.
Những lời này thật không đủ để nói hết được cảm xúc của tôi bây giờ.
Cảm ơn vì đã ở cạnh tôi.
Cảm ơn vì đã luôn đến với tôi trong những dịp này.
Xin hãy đi cùng tôi mãi, dù tôi đang ở cách xa, hay ở bất cứ nơi nào.
Nếu có những lúc không gặp được tôi trong một khoảng thời gian,
liệu các bạn có vẫn tin tưởng ở tôi và chờ tôi?
Tôi tin vào các bạn.
Trái tim tôi luôn ở cùng các bạn.
Tôi tin rằng các bạn luôn thấy được tôi, dù các bạn đang ở nơi đâu.
Vì các bạn là những người hiểu tôi nhất.
Nên tôi rất yêu các bạn... (khóc)
Các bạn thường tặng quà cho tôi,
nên ngày hôm nay tôi cũng muốn tặng một món quà cho mọi người.
Đó là bài hát "Hana Ichirin" (Một nhành hoa).
(hát Hana Ichirin)
Cảm ơn.
Vừa rồi là bài Hana Ichirin.
Tôi rất thích bài hát này.
Nó cũng là lời mà tôi muốn nói với các bạn.
Tôi hát bài này như một món quà.
Mỗi người trong các bạn đều là một bông hoa yêu dấu của tôi.
Các bạn là những người mà tôi yêu quí.
Tôi sẽ hát một bài bằng tình yêu này,
"Ai no uta"
Do Tq dịch.
Bản dịch gốc của bạn Sally, thư này đọc không khóc mới lạ :((
English:
For you;
As you are almost same with my family, you know me very well, don’t you?
I am a person who can’t be so serious because of my embarrassment.
I am always joking.
As I am a type of men of KYUSYU area in Japan (laugh),
It’s easy for me to say joke than talking seriously.
However, I have a valuable chance today and
I feel I can’t have such chance no more,
I’d like to tell my feeling using means of letter.
I’m very proud that all of you are my fans.
Some of you have been fans since my debut in Korea.
And some of you became my fans recently.
For you supporting me for long time and
for you who like me newly,
I’d like to say these words for my every fan.
Thank you for that you choose me not any others.
It was not easy way from my debut of three years ago to now.
I have song songs in front of only 10 or 20 people.
I had hard time in Korea and was involved problems,
I had time I was in very low spirits.
However, I could come over such hard time and,
I could enjoy and move to my heart’s content at concerts surrounded by many fans.
I never forget about it for my life time.
I have run with all my power and never stopped in these three years.
I thank you very much for that you gave me power for running.
It is not enough to show all my heart to express it.
Thank you for staying beside me.
Thank you for coming to see me always.
Please be beside me for ever if I am far away from you or anywhere I am,
If there are times when you can’t see me for a while,
Will you believe me and wait for me?
I believe you.
My heart will be beside you always.
I believe you can feel me anywhere you are.
Because you understand me mostly.
So I like you very much・・・・(crying)
As you give me presents always,
I’d like to give my presents to you today.
Song of “Single Flower”(HANA ICHI-RIN)
Thank you. This was “HANA ICHI-RIN”.
I like this song very much.
The contents of this song was my message for you
So I sang this song as my offering.
All of you are my dear “HANA ICHI-RIN”.
You are my dears I love.
I am going to sing a song with the love.
Song of “Song of Love” (AI NO UTA)
Trans by Sally san
Bản dịch Việt:
Gửi tới mọi người,
các bạn gần như là gia đình của tôi, nên các bạn rất hiểu tôi phải không?
Tôi là người không thể nói chuyện nghiêm túc, vì tôi quá bối rối.
Tôi thường hay nói đùa.
Tôi giống như người ở vùng Kyusyu ở Nhật (cười), nói đùa dễ hơn là nói nghiêm trang.
Tuy nhiên, hôm nay là một ngày trang trọng, và tôi cảm thấy khó có cơ hội nào như thế nữa, nên tôi muốn gửi tới các bạn những cảm nghĩ của tôi qua bức thư này.
Tôi rất tự hào về tất cả các bạn.
Trong số các bạn, có những người đã ủng hộ tôi từ thời hoạt động ở Hàn Quốc, có những người mới trở thành fan.
Tôi muốn nói lời này tới tất cả mọi người, tới những bạn đã ở bên tôi rất lâu cũng như tới những bạn mới đến.
Cảm ơn vì đã chọn tôi chứ không phải ai khác.
Sự khởi nghiệp của tôi ở Nhật Bản cách đây 3 năm không hề dễ dàng.
Có lần tôi phải hát trước chỉ mười hoặc hai mươi khán giả.
Tôi đã có những khoảnh khắc khó khăn ở Hàn Quốc và gặp vài trục trặc.
Có những lúc tôi rất xuống tinh thần.
Nhưng, tôi đã vượt qua được khoảng thời gian nặng nề ấy,
và có thể tận hưởng những buổi concert có các bạn vây quanh tôi bằng niềm vui từ đáy lòng.
Tôi sẽ không bao giờ quên được điều này trong suốt cuộc đời.
Tôi đã hoạt động với tất cả sức mình và chưa hề ngơi nghỉ trong 3 năm qua.
Cảm ơn các bạn đã tiếp năng lượng cho tôi.
Những lời này thật không đủ để nói hết được cảm xúc của tôi bây giờ.
Cảm ơn vì đã ở cạnh tôi.
Cảm ơn vì đã luôn đến với tôi trong những dịp này.
Xin hãy đi cùng tôi mãi, dù tôi đang ở cách xa, hay ở bất cứ nơi nào.
Nếu có những lúc không gặp được tôi trong một khoảng thời gian,
liệu các bạn có vẫn tin tưởng ở tôi và chờ tôi?
Tôi tin vào các bạn.
Trái tim tôi luôn ở cùng các bạn.
Tôi tin rằng các bạn luôn thấy được tôi, dù các bạn đang ở nơi đâu.
Vì các bạn là những người hiểu tôi nhất.
Nên tôi rất yêu các bạn... (khóc)
Các bạn thường tặng quà cho tôi,
nên ngày hôm nay tôi cũng muốn tặng một món quà cho mọi người.
Đó là bài hát "Hana Ichirin" (Một nhành hoa).
(hát Hana Ichirin)
Cảm ơn.
Vừa rồi là bài Hana Ichirin.
Tôi rất thích bài hát này.
Nó cũng là lời mà tôi muốn nói với các bạn.
Tôi hát bài này như một món quà.
Mỗi người trong các bạn đều là một bông hoa yêu dấu của tôi.
Các bạn là những người mà tôi yêu quí.
Tôi sẽ hát một bài bằng tình yêu này,
"Ai no uta"
Do Tq dịch.
Bản dịch gốc của bạn Sally, thư này đọc không khóc mới lạ :((
English:
For you;
As you are almost same with my family, you know me very well, don’t you?
I am a person who can’t be so serious because of my embarrassment.
I am always joking.
As I am a type of men of KYUSYU area in Japan (laugh),
It’s easy for me to say joke than talking seriously.
However, I have a valuable chance today and
I feel I can’t have such chance no more,
I’d like to tell my feeling using means of letter.
I’m very proud that all of you are my fans.
Some of you have been fans since my debut in Korea.
And some of you became my fans recently.
For you supporting me for long time and
for you who like me newly,
I’d like to say these words for my every fan.
Thank you for that you choose me not any others.
It was not easy way from my debut of three years ago to now.
I have song songs in front of only 10 or 20 people.
I had hard time in Korea and was involved problems,
I had time I was in very low spirits.
However, I could come over such hard time and,
I could enjoy and move to my heart’s content at concerts surrounded by many fans.
I never forget about it for my life time.
I have run with all my power and never stopped in these three years.
I thank you very much for that you gave me power for running.
It is not enough to show all my heart to express it.
Thank you for staying beside me.
Thank you for coming to see me always.
Please be beside me for ever if I am far away from you or anywhere I am,
If there are times when you can’t see me for a while,
Will you believe me and wait for me?
I believe you.
My heart will be beside you always.
I believe you can feel me anywhere you are.
Because you understand me mostly.
So I like you very much・・・・(crying)
As you give me presents always,
I’d like to give my presents to you today.
Song of “Single Flower”(HANA ICHI-RIN)
Thank you. This was “HANA ICHI-RIN”.
I like this song very much.
The contents of this song was my message for you
So I sang this song as my offering.
All of you are my dear “HANA ICHI-RIN”.
You are my dears I love.
I am going to sing a song with the love.
Song of “Song of Love” (AI NO UTA)
Trans by Sally san